Народно и сакрално
Понеже на паркинга на Била-та пред/под нас (на „Хиподрума“) се появи – както вече няколко години поред – фургонът за продажба на фойерверки, това е съвсем ясен знак, че Коледа наближава... Та още по-мотивирано реших да „постна“ още нещо (пред)Коледно... Неслучайно, в тематиката за (възможно единство между) народната музика и молитвената християнска музика.
Тези дни (си) припомних вкъщи Коледната меса за полунощната служба (Messe de Minuit pour Nöel, 1694) от Марк-Антоан Шарпантие (Marc-Antoine Charpentier, 1643 – 1704, от Двора на Луи XIV). И днес един от най-известните композитори от онази епоха. Авторът на прочутия Te Deum, началото на чийто Прелюд познавате, смятам, поне от Евровизия: www.youtube.com/watch?v=ejJvlA-8nXY.
Ето го най-известния Te Deum на Марк-Антоан Шарпантие (написан в края на ХVІІ век). В изпълнение на инструменти от епохата, като бароков тромпет (без пистони), серпент (офиклейд), теорба (басова лютня) и др. „Te Deum laudamus“, т.е. (буквално) “Тебе, Господи, възхваляваме”, но на практика разбирай (и – и особено тогава) „Тебе, Кралю, възхваляваме!“ В изпълнение на “Le Parlement de Musique”, диригент Martin Gester, в Кралската капела “Св. Луи” във Версай:
Та, Коледната полунощна меса на Шарпантие (най-известната от 13-те му меси) е меса-пародия (писана за йезуитите!). Пародия, в какъв смисъл, припомням: меса-„пародия“, защото в нея, в тази „западна литургия“, Шарпантие ползва 10 много разпространени по негово време коледни френски НАРОДНИ (традиционни, както казват обичайно на Запад) песни. И така, в Коледната му меса се сливат църковното и светското и характерът на народните песни й придава дори жив, танцов характер.
Какво съчетание между забележителен талант и висок професионализъм (обединил френския и италианския стил и майсторлък), народна музика (съвсем не от Шарпантие измислената практика на "меса-пародия"-та – да ползваш за основни мелодии към сакралния текст не католическите мелодии, а именно народни), сакрална католическа и светската вокална и инструментално-ансамблова. Като в приказките на Шарл-Перо: народните сюжети и академичният висок френски (кралски юрист, нали!, Перо – че и с какво силно, но тънко чувство за хумор, бичуващо аристокрацията, защото и реализъм неумолим...), и до днес ненадминат (и все същия, още откога!, стига да го владееш обаче).
Ето едно много хубаво изпълнение на първата от народните песни, използвани от Шарпантие в тази меса – песента „Йосиф е добре оженен”, Joseph est bien Marié, използвана от Шарпантие за Kyrie, eleison (Господи, помилуй!) (Отбелязвам си, че хористите НЕ са облечени във френски костюми – да кажа ли, носии? – от епохата, в какъвто случай и диригентът не би ли трябвало да е в такава? Разбира се, понеже и звукоизвличането им е Art, няма и място за традиционни костюми. И веднага се самодопълвам, че и опровергавам: биха могли и костюмите им да бъдат в дизайна на някаква стилизация на дрехи от епохата, стига и целият концерт да би бил с творби от нея; остава открит въпросът, как би следвало да е облечен и диригентът...) – https://www.youtube.com/watch?v=o1x1k1hUNao
Ето най-сетне и линкове към 2 интерпретации на месата шедьовър на Шарпантие (моля, вижте и най-вече ЧУЙТЕ, как е вплетено народното в професионалното, с какъв майсторлък и СТИЛИЗАЦИЯ, и в крайна сметка КАКВА КРАСОТА!; и това преди около 3 века и половина, още в ок. 1694 година...):
1. https://www.youtube.com/watch?v=UkuxKTJ0tvE – на долния линк можете да видите подробно изпълнителите:
http://www.naxos.com/catalogue/item.asp?item_code=8.557229
и този:
2. https://www.youtube.com/watch?v=tJ9Ycy3GVOI
Други вие можете да си намерите!
Вторник, 22 ноември 2016
_________________________
Този семинар проведохме "на живо" на 22 декември 2016 от 14:30 ч. в зала 501 на Корпус 1 на НБУ, пред колеги, студенти и гости.
По темата за „народно – религиозно/верско“ би могло да видите и това:
https://yavorkonov.alle.bg/публикации/верски-стефан-драгостинов/
Допълнение от 14 декември 2018:
Ето и вариации за орган върху тази песен, „Йосиф е добре оженен”, Joseph est bien Marié:
1. От Пиер Дандрийо, 1664-1733, френски свещеник, органист и композитор (https://fr.wikipedia.org/wiki/Pierre_Dandrieu, за нефранкофоните https://en.wikipedia.org/wiki/Pierre_Dandrieu, в българската уикипедия статия за него няма – защо някой не напише, ей тъй, за Коледа, като подарък за българоезичните?)
https://www.youtube.com/watch?v=vdRINzj3JSY
2. От Клод Балбастр, 1724-99, френски клавесинист, органист и фортепианист https://bg.wikipedia.org/wiki/Клод_Балбатър, https://fr.wikipedia.org/wiki/Claude_Balbastre, за нефранкофоните https://en.wikipedia.org/wiki/Claude_Balbastre)
https://www.youtube.com/watch?v=ii3l44_xD2s
Тези двата вариационни цикъла са ми в програмата „Коледни песни (Christmas Carols, Chants de Noël, Weihnachtsliedern…)”, която вече (традиционно?) за 4-та година ще изпълня в НБУ, Корпус 1, централното фоайе (идния вторник, 18 декември 2018, от 14 ч. – така, за атмосфера и коледно настроение, за идеята…). На дигитално пиано („почти” хоров и органов концерт J ). Който иска, може да заповяда! A propos, ето пълната програма:
1. Кондак, глас Самоподобен, обр. Д. Бортнянски
2. Елин Пелин (текст), Добри Христов: „Рождество Христово”
Шест стари френски коледни песни:
3. „Bergers, quittez vos troupeaux”
4. „Rien n’est si doux”
5. „Tous les bourgeois”
6. „Jacottin”
7. „Guillaume, Antoine, Pierre…”
8. „Il faut chanter de bon coeur”
9. Claude Balbastre: вариации за клавир („орган”) върху френската традиционна песен „Joseph est bien marié”.
10. Pierre Dandrieu: вариации за клавир („орган”) върху същата песен.
11. Friedrich Silcher: “Alle Jahre wieder”
12. Немска коледна песен: „Am Weihnachtsbaum die Lichter brennen”
13. William James Kirkpatrick: „Away In A Manger”
14. Немска традиционна коледна песен от 16-и век в хармонизация на Michael Praetorius: „Es ist ein Ros entsprungen”
15. Ричард Аткинсън, „Вариации върху Es ist ein Ros entsprungen“
16. Йоханес Брамс, хорал върху „Es ist ein Ros entsprungen“
17. Morten Lauridsen, „O, Magnum Mysterium”
18. Тиролска коледна песен: „Es wird scho glei dumpa”
19. Johann A. Schulz: „Ihr Kinderlein, kommet”
20. Френска коледна песен: „Il est né le divin enfant”
21. Английска коледна песен: „I Saw Three Ships”
22. James Lord Pierpont: „Jingle Bells”
23. Чешка коледна песен: „Kommet, ihr Hirten”
24. Немска коледна песен от 19-и век: „Lasst uns froh und munter sein”
25. Eduard Ebel: „Leise rieselt der Schnee”
26. Немска народна коледна песен: „Maria durch ein Dornwald ging”
27. Немска народна коледна песен: „Morgen, Kinder, wird’s was geben”
28. Традиционна мелодия във вариант на немска коледна песен: „Morgen kommt der Weihnachtsmann”
29. Johann Christoph Friedrich Bach (1732 - 1795): 18 вариации за клавир върху песента „Morgen kommt der Weihnachtsman”
30. Немска коледна песен: „O, Tannenbaum”
31. Немска народна коледна песен: „Schneeflöckchen, Weißröckchen”
32. Franz Xaver Gruber: „Stille Nacht, heilige Nacht”
33. Английска коледна песен: „The Holly And The Ivy”
34. Френска коледна песен: „Zu Bethlehem geboren”
35. Френска коледна песен: „Angels We Have Heard on High“
36. Чешка коледна песен: „Good King Wenceslas”
37. „Come, All Ye Faithful“ („Adeste, Fideles”)
38. Традиционна английска коледна песен от 18-и век: „God Rest You, Merry Gentlemen”
39. Charles Esley (text). Jakob Ludwig Felix Mendelssohn Bartholdy: „Hark! The Herald-Angels Sing”
40. Традиционна английска коледна песен: „The First Nowell”
41. Georg Friedrich Haendel: “Joy to the world!”
42. Щедрик, украинска народна песен, обр. Микола Леонтович
43. Димитър Спасов (текст), Христо Недялков: „Зимна песничка” („Над смълчаните полета”)